xiàngsīshòuyīnrénjiānzǔ
相思瘦因人间阻,IgrowsoleanforIthinkofyouhard, zhīgéqiángérzhù
只隔墙儿住。Thoughonlybyawallwe'rebarred. bǐjiānhélùzhū
笔尖和露珠,Iuseasinkdewdropswhichdrip huābàntíshījù
花瓣题诗句,Frommypen-tip qiànxiánníyànérjiāngguòqù
倩衔泥燕儿将过去。Towriteaverseonthepetalofflower 注释
泥燕:意思是衔泥的燕子。
翻译
这支小令描写爱情被阻隔的恋人的相思之情。作者展开惹象,表现封建观念束缚下青年男女丰富的内心世界。 赏析
近在咫尺.却有如远在天涯,因为有道墙把他隔开,更有比有形的墙更历害的封建制度的墙立在他们中间。他们多想像燕子一样自由自在地飞来飞去呀。在想象中,燕子似乎也通人性,能为恋人传递炽热的爱情。这一美妙的想象,对后代文学作品产生了深远的影响,阮大铖的传奇《燕子笺》中就有燕子传笺的情节。
乔吉的古诗大全