línhúménwàishìnóngjiā
临湖门外是侬家,Beforethelake'sthelittlecottagewhere'Istay. lángruòxiánshíláichīchá
郎若闲时来吃茶。Willyoupleasecome,whenyouhaveleisure,totaketea? huángtǔzhùqiángmáogàiwū
黄土筑墙茅盖屋,Myhouseisbuiltofthatchedroofandwallsofclay; ménqiányīshùzǐjīnghuā
门前一树紫荆花。Infrontofmydoorstandsabloomingredbudtree. 翻译
临近湖边的那户人家就是我的家了,你如果有空闲的时候可以来这里找我喝茶聊天,我家是黄土墙茅草屋顶的房子,门前栽种着一棵紫荆花树。
注释
侬家[nóngjiā]
1.自称。犹言我。家,后缀。唐寒山《诗》之一六九:“儂家暂下山,入到城隍里。”五代王延彬《春日寓感》诗:“也解为诗也为政,儂家何似谢宣城。”清吴伟业《画兰曲》:“珍惜沉吟取格时,看人只道儂家媚。”
2.女子自称。犹言奴家。宋晏殊《菩萨蛮》词:“人人尽道黄葵淡,儂家解説黄葵艳。可喜万般宜,不劳朱粉施。”宋苏轼《次韵代留别》:“他年一舸鴟夷去,应记儂家旧住西。”元杨椿《西湖竹枝词》:“儂家生长在西湖,暮管朝絃随处呼。”
3.旧时女子称自己的家。元姚文奂《竹枝词》之一:“儂家只在断桥边,劝郎切莫下湖船。”清黄燮清《长水竹枝词》:“杏花村前流水斜,杏花村后是儂家。”
紫荆[zǐjīng]
落叶灌木或小乔木。栽培的常呈灌木状。早春先叶开花,花红紫色,簇生。庭园内常见栽培。可供观赏和药用。
张雨的古诗大全