hànbīngyǐluèdì
汉兵已略地,Thefoeshaveoverrunourland; sìfāngchǔgēshēng
四方楚歌声。Fromallaroundtheysingoursong. dàwángyìqìjìn
大王意气尽,Withmightandmainmylordcan'tstand. jiànqièhélèshēng
贱妾何乐生。Couldafrailwomanturnoutstrong! 注释
①略:侵占,占领。
②四面:一作“四方”。
③意气:意志和气概。
④聊生:勉强而活,苟且偷生。
翻译
汉王刘邦的军队已经攻占了楚国的土地,四面八方传来令人悲凄的楚国之声。
大王你的英雄气概和坚强意志已经消磨殆尽,我为什么还要苟且偷生!
赏析
项羽半生作为多不可取,但穷途末路时却显示了非凡人所有的英雄气概。他在垓下(今安徽省灵璧县东南)被围,英雄末路而作《垓下歌》“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝,骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何?”虞姬和答此诗而自尽,苍凉沉痛而一往情深,不愧为末路英雄的红颜知己。
虞姬常随项羽出征。楚汉相争后期,项羽趋于败局,于公元前202年,被汉军围困垓下(今安徽省灵璧县东南),兵少粮尽,夜闻四面楚歌,哀大势已去,面对虞姬,在营帐中酌酒悲歌:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝,骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何?”(史称《垓下歌》)歌罢,虞姬和歌而做此曲。项羽和左右士兵听了都忍不住泪流不止。
虞姬的古诗大全
作者介绍
虞姬,是楚汉之争时期西楚霸王项羽的美人,名虞(yú)(一说姓虞)[2] ,生卒年、出生地、结局等均无定论,曾在定四面楚歌的困境下一直陪伴在项羽身边,项羽为其作《垓下歌》。相传虞姬容颜倾城,才艺并重,舞姿美艳,并有“虞美人”之称。后人曾根据《垓下歌》,以及相传是虞姬所作的《和垓下歌》,臆想她的结局是在楚营内自刎,由此流传了一段关于“霸王别姬”的传说。
.?