qīngxīyīyèzhōu
清溪一叶舟,Ontheclearstreamsherowsaleaf-likeboat, fúróngliǎngànqiū
芙蓉两岸秋。Lotusbloomsspreadautumnhuetotheshore. cǎilíngshuíjiānǚ
采菱谁家女?Whoisgatheringlotusseed,atduskafloat? gēshēngqǐmùōu
歌声起暮鸥。Shestartlesgullswithherfolklore. luànyúnchóu
乱云愁,Fromgloomycloudsgriefisshed, mǎntóufēngyǔ
满头风雨,Windandrainoverspread, dàihéyèguīqùxiū
戴荷叶归去休。Shegoesbackwithalotusleafoverherhead. 注释
云愁[yúnchóu]指阴暗的天色。
芙蓉:荷花。
鸥:水鸟。
休:语气助词。
归去[guīqù]回去。
翻译
清澈的溪水之中飘荡着一叶小舟,在靠近两岸的秋水里开满了荷花,一群美丽纯洁的农家少女唱着渔家歌谣,歌声飞入荷花丛中,惊起了一群栖息的水鸟,突然风雨欲来,采莲少女却处乱不惊,从容不迫地采下一茎绿荷叶戴在头上作雨具,返舟归家。
赏析
一群美丽纯洁的农家少女荡舟在清清的河水中,唱着渔家歌谣,歌声飞入荷花丛中,惊起了一群栖息的水鸟,画面变得明快活泼起来。但“乱云愁”却作了个陡转。风雨欲来,而采莲少女却处乱不惊,从容不迫地采下一茎绿荷叶戴在头上作雨具,返舟归家。全曲也许寄托着处于政治风云变幻中的赵孟頫的归隐之心。
赵孟頫的古诗大全