2025年6月英语四级翻译专项练习

2025-05-13 11:55:01 高考相关

    2025年6月英语四级翻译专项练习 【导语】在2025年6月英语四级考试的征程中,翻译专项犹如一座连接中英文世界的桥梁,不仅检验着你的语言转换能力,更考验着对文化内涵的精准把握。它聚焦中国历史、文化、经济、社会等热点领域,要求考生将中文的精妙表达,转化为地道、流...
2025年6月英语四级翻译专项练习
  【导语】在2025年6月英语四级考试的征程中,翻译专项犹如一座连接中英文世界的桥梁,不仅检验着你的语言转换能力,更考验着对文化内涵的精准把握。它聚焦中国历史、文化、经济、社会等热点领域,要求考生将中文的精妙表达,转化为地道、流畅的英文,是对词汇储备、语法运用、文化敏感度的全方位挑战。以下是高中生网为大家精心整理的《2025年6月英语四级翻译专项练习》,欢迎大家阅读。

  

1.2025年6月英语四级翻译专项练习 篇一

  据说,中国的舞狮(lion dance)起源于南北朝(theSouthern and Northern Dynasties)时期,至今已有一千多年的历史了。狮子代表欢乐和幸福。在中国古代,从新年的第四天到第十五天,舞狮团会从一个村子舞到另一个村子。狮子本身包含一个头和一个身体。两个功夫武术家(Kung Fumartial artists)可以组成一头狮子。两名参与者必须都要有扎实的功夫才能表演。舞狮的过程中还配有音乐。狮子的每种情绪和动作都有自己的节奏。

  参考翻译:

  It is said that the lion dance in China originated inthe Southern and Northern Dynasties with a historyof more than one thousand years. The lions representjoy and happiness.From the fourth day to thefifteenth of the New Year, lion dance groups wouldtour from village to village in ancient China.The lion itself consists of a head and a body. Everylion was made up of two Kung Fu martial artists qualified with a solid skill in Kung Fu.Duringthe lion dance, music is played and each of the lion's moods and moves has its own rhythm.

  

2.2025年6月英语四级翻译专项练习 篇二

  儒家思想

  儒家思想(Confucianism)是中国影响的思想流派,也是中国古代的主流意识。自汉代以来,儒家思想就是封建统治阶级(feudal ruling class)的指导思想之一。儒家思想的核心其实是一种人道主义(humanism )。它提倡自我修养,认为人是可教化的、可完善的。儒家思想的一个宏大的目标就是实现“大同社会”,在这样的一个社会中,每个人都能扮演好自己的角色,并与他人维持良好的关系。

  参考翻译:

  Confucianism

  Confucianism is the largest Chinese school ofthoughts, and the mainstream consciousness ofthe ancient China. Confucianism had been one of theruling doctrines of the feudal ruling class since theHan Dynasty. The core of Confucianism is actually a kind of humanism. It advocates self-cultivation, and believes that human beings are teachable and improvable. A grand goal ofConfucianism is to achieve a harmonious society in which each individual plays his or her partwell, and maintains a good relationship with others.

  

3.2025年6月英语四级翻译专项练习 篇三

  黄梅戏(Huangmei Opera)源于湖北省黄梅县的采茶歌曲,连同京剧、越剧 (Yue Opera)、评剧(Ping Opera)和豫剧(Yu Opera)是中国的五大戏曲。它最初是以一种简单的载歌载舞的戏剧形式出现的。后来,随着饱受洪水灾害的灾民,黄梅戏传到了安徽省安庆市。它吸收了徽剧和当地歌舞的元素,发展到了今天的形式。黄梅戏以一种淸新的风格反映了普通居民的生活,受到了群众的喜爱。

  参考翻译:

  Huangmei Opera was originated from tea pickingsongs in Huangmei county, Hubei province.It is oneof the Five Operas in China together with BeijingOpera, Yue Opera, Ping Opera and Yu Opera.It firstappeared as a simple drama of song and dance.Later, it was spread to Anqing city, Anhui province by immigrating victims of floods. Absorbingelements of Anhui Opera and local songs and dances, Huangmei Opera was developed to thepresent form. It enjoys great popularity among the masses by reflecting the life of ordinarypeople in a fresh style.
[高考相关]相关推荐